流れ星による読書日記。大学在学中に200冊を読破。現在のべ900冊目に突入中! 目指すは…1000冊?
カレンダー
最新記事
(05/14)
(05/05)
(04/27)
(04/20)
(10/30)
ブログ内検索
プロフィール
HN:
流れ星
HP:
性別:
女性
職業:
アルバイト
趣味:
読書
自己紹介:
文学部在学中に223冊を読破。
各記事TOPの
「○○冊目!」…在学中
「○○冊目!」…卒業後
もうすぐ通算650冊に到達予定。
各記事TOPの
「○○冊目!」…在学中
「○○冊目!」…卒業後
もうすぐ通算650冊に到達予定。
カテゴリー
アーカイブ
P R
Amazon
496冊目!
季節外れだけど、図書館で見つけて読まずにいられませんでした。
何度も映像化されてストーリーを知っていたのに、よく考えたら原作をきちんと読んだことがありません。朝ドラでブームになった村岡さんの訳というのも、無視できなかった一因かも。
現在の幽霊がスクルージに見せたクリスマスの飾りや食べものの描写。村岡さんが訳した当時は、おそらくクリスマスの意味や祝い方を知っている日本人が少なかったはずです。訳者は今ならカタカナ語でそのまま訳しても通じるであろう部分を、丁寧な日本語に置き換えています。
村岡さんはあとがきで「クリスマスの季節になると必ずこの作品を読む」と記していました。日本の文化にはない心あたたかな季節や習慣を、原文で触れた本人自身が大変気に入っていたことがわかる点です。そして、まだクリスマスという行事を目にしたことのない人々にも、その魅力を精一杯伝えようと尽力なさったのだと思います。
→この本について触れている本:
・『キリスト教文学を学ぶ人のために』 (2013/03/07の記事)
(F市図書館で借りて・背表紙幅:0.8cm)
クリスマス・カロル ディケンズ Charles J. Dickens 訳:村岡 花子 (新潮文庫) 新潮社 1952-11 by G-Tools |
何度も映像化されてストーリーを知っていたのに、よく考えたら原作をきちんと読んだことがありません。朝ドラでブームになった村岡さんの訳というのも、無視できなかった一因かも。
現在の幽霊がスクルージに見せたクリスマスの飾りや食べものの描写。村岡さんが訳した当時は、おそらくクリスマスの意味や祝い方を知っている日本人が少なかったはずです。訳者は今ならカタカナ語でそのまま訳しても通じるであろう部分を、丁寧な日本語に置き換えています。
村岡さんはあとがきで「クリスマスの季節になると必ずこの作品を読む」と記していました。日本の文化にはない心あたたかな季節や習慣を、原文で触れた本人自身が大変気に入っていたことがわかる点です。そして、まだクリスマスという行事を目にしたことのない人々にも、その魅力を精一杯伝えようと尽力なさったのだと思います。
→この本について触れている本:
・『キリスト教文学を学ぶ人のために』 (2013/03/07の記事)
(F市図書館で借りて・背表紙幅:0.8cm)
PR